在日语中,“形式”一词的翻译需根据具体语境灵活选择,常见的表达包括「形式」(けいしき),多用于正式场合或固定格式;「様式」(ようしき),强调特定方式或风格;「フォーマット」(format),指数据或文件的格式;以及「型」(かた),多用于模具或固定模式,填写表格时用「形式」,艺术风格用「様式」,电脑文件用「フォーマット」,而传统工艺则可能用「型」,理解这些细微差别有助于在不同场景中准确使用日语表达“形式”。
形式(けいしき / keishiki)

这是最直接的翻译,指事物的外在形态或结构。
- 書類の形式を確認する(确认文件格式)
- 形式にこだわる(拘泥于形式)
様式(ようしき / youshiki)
强调某种固定的模式或风格,常用于艺术、设计等领域。
- 建築様式(建筑风格)
- ライフスタイルの様式(生活方式的形式)
フォーマット(fo-matto)
外来语,多用于指代文件、数据的格式。
- PDFフォーマットで提出する(以PDF格式提交)
型(かた / kata)
指固定的套路或模式,常见于传统技艺或体育中。
- 剣道の型を練習する(练习剑道的固定招式)
スタイル(sutairu)
多用于描述个人风格或整体形态。
- 新しいヘアスタイル(新发型)
使用场景对比
- 正式场合:用“形式”或“様式”更合适。
- 技术或文件:优先用“フォーマット”。
- 艺术或设计:“様式”或“スタイル”更贴切。
日语表达灵活,选择词汇时要结合具体语境,建议多参考实际用例或母语者的表达习惯,避免生硬直译。
版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。